
新箴言註釈七 現代語表記版
英国の格言の中に"Emolument is no object with me." (註・報酬は私の目的ではない)というのがある。が、この格言の意味もまた、前掲の箴言の意味と同様の考えを示しているということは、その字句で充分了解できると思う。
要は、人と人との世界に生きている我々人間は、どんな場合にも、お互いの間柄を、天風教義のデクラレーションにも宣言してある通り、日常如何なる場合にも、偏りのない美しい愛情と、真の誠実さをその心として、尊い思いやりで助け合うという、いわゆる文字通り親切本位の共存が、最高の理想であらねばならない。
しかも、それを真に現実化するには、要点を言えば、私心なき言動が何を措いても必要とされる先決要項である。
そしてこの先決要項である私心なき言動とは、報酬をあてにしたり、自分の言動を相手に恩着せがましく思わせようとするのでは、全くその意味がなくなってしまう。
禅の教えの中にも、「施して報いを求むること勿れ」というのがある。
また有名な人生修養の道を説いている中国古代の名著といわれる『菜根譚』の三十三節にも、
「放得功名富貴之心下 便可脱凡」
(功名富貴の心を放ち得下して すなわち 凡を脱すべし)
というのがある。
この語は詳しくいえば、「人間がこの世に生きるのに肝心なことは、みだりに功名や、富貴の欲望に心をとらわれないことである。そうすれば、健康も、長寿も、さらに幸運をも、自然と求めなくても恵まれる真人となり得る」という、厳然たる宇宙真理を明言したものなのである。
『菜根譚』という訓話集は、今の中国が明といわれた時代に、明人の洪応明(註・字は自誠)という人が書いたものと伝えられているが、いずれにしても、遠い数百年前の時代において、既にこの犯すべからざる人生に係わる宇宙真理を、正確に霊感した哲人のいたことは、まことに尊いことであるといわねばならない。
そもそも宇宙真理というものは、断固として絶対の実在である。
多言するまでもなく、絶対のものは、如何に時勢が変遷し、どんなに世相が移り変わっても、決して変わらないものである。
だから、経済機構という厳しい枠の中に生きることを余儀なくされている現代のような物質偏重の時代であろうとも、人生の根本に係わる道理は、自我を本位としない生活こそ、真の人間に与えられたこの上なく純粋で合理的なものであるということに、何の変化も改まることもないのである。言い換えれば、人間は無私無我の生活を本位として生きてこそ、ほんとうの人間としての幸福、すなわち健康と長寿とよき運命に求めずして恵まれるというのが、この世がある限り、ほんのわずかな変更もされることのない、昔から不変の、人生に与えられている宇宙真理なのである。
多くいうまでもなく、事実は最後の証明者として、無言の雄弁を以ってこれを立証している。
現に功名富貴の欲求に汲々としている人々を見てみよである。彼等は常に、真の健康を満喫することもできず、心ならずも医者や薬から離れられなくなり、したがって長寿などということは願っても得られず、それに加えて、どんな場合にも幸運に安住することができないで、四六時中、その欲望に心は引きずり廻されているという憐れな状態で、この貴重な人生を価値なくしている。
そしてその結果、強さ、長さ、広さ、深さという、人生に必須の四大条件のことごとくが、徹底的に損なわれているのである。
それにもかかわらず、何と情けないかなと言いたいくらい、現代人の多くは、この文化の時代に生まれながら、この明らかな道理を自覚することができず、やれ生存競争に負けてなるものかとか、人生は富貴と名声にありとか、またやれ享楽こそ真の人生なり、などと極めて浅薄で独断的な弁解と口実とで、ひたすら自己本位に基づくただ自分だけの生活に努力することが、二度と繰り返すことのできないいのちに対する間違っていない生き方であるかのようにはき違えている。
しかも、こうした無自覚な人生生活を平気でしている人が多く、少しでもその数が減らない限りは、世相も、時勢も、断じて好転することはできない。したがって、心ある人々が熱烈に渇望している真の平和の世界などというものは、到底実現できない夢の世界のものでしかないことになってしまう。
ところが、当然こういう真理を知っているべきはずの政治家や、学者や、宗教家が、概してこうした事情に無自覚で、なおも自我本位の生活を平然として行っている人が多いというのが実状である。
だからしたがって普通の人においては、むしろ欲求に汲々と心を燃やし、それを獲得することに他を排しても努力することが、人生真の幸福と恵みを我がものにする当然の手段であるように思い込んでしまっているのも無理もないことだともいえるが、いずれにせよ、このような経緯を観てきて感じるのは、何ともいえない嘆かわしさに、かりにも人々を救い正しい世の中を作ろうと意図する我々は、ただただ形容のできない寂しいものさえ、心に感じるのである。
私がかつて大病に侵されて後、人生真理の探求に志して求道の放浪生活を送っていた際、最後に真理を自覚するに至ったインドにおいて、カルマ・ヨガの研鑽と修行に熱中していたとき、恩師の聖哲から、「これはシェイクスピアの言葉だが、たいへん味わうべきものがあるから、これをダーラナを行いながら正しくその真意を捉えるようにするがよい。そうすれば、必ずや現在の汝の病気の回復の遅い理由が、自然とはっきり判るから」といわれて、この項の最後に付記してある言葉を口にされた。
そこで師のいわれるままに、ダーラナを行うときに、この言葉を公案(註・悟りへの課題)として、その真意を感得することに一生懸命観念を集中しているうちに、次第次第に自分の病患の回復がはかばかしくないのは、余りにも自我に執着した妄念が、終始心の中で葛藤を起していたため、天から生まれながら与えられている自然良能力の発動を阻止妨害していたからであるということが段々と自覚されてきた。
そこで、それから後は、空に徹する心を堅持するようにひたむきに努力したところ、執着から離脱した無我の心が、宇宙エネルギーから甦えりの力(ヴリル)を多分に受け入れるようになって、薄紙どころか文字通り厚紙を剥がすように、生命全体に驚くべき活力が漲ってきたのである。
そして、そのすべての結果が、現在諸君が目の当たりに見ておられるような、我ながら不思議に思うほど、真の健康的生命を、単に肉体ばかりでなく、精神生命にも作り上げることができたのである。
したがって、こうした尊く貴重な事実を体験したということが、この箴言を作ったより一層強い理由となっているのである。
ですから、そのつもりで諸君も、この箴言の真意を心に刻んで、真人としての正しい生活に徹してほしいと、熱奨する次第である。
終りに、参考のため天風が真理を悟り、その本質を正しく心に思うことができたシェイクスピアの言葉と、自作の格言とを付記するので、どうか充分自らを省みて考え、その真の本質を把握されるよう念願する。
The quality of mercy is not strained. It droppth as the gentle rain from heaven.
(Shakespeare)
(註・慈悲とは強いられるものではない。慈雨が天から降りそそぐようなものである。シェイクスピア)
Real human lives not for oneself, but for all. (Dr. Tempu)
(註・真の人生生活は、自己のためでなく、人類すべてのためにある。天風)
昭和三十九年一月「志るべ」六十七号所収「新箴言註釈七」現代語表記・編集部編